2025年8月17 - 19日,我系赵联斌教授参加由中国英汉语比较研究会翻译史研究专业委员会主办,西安外国语大学外国语言文学学部·外国语言文学研究院与榆林学院外国语学院联合承办的“第八届中国翻译史研究专家论坛”。来自全国70多所院校的180余名专家学者参加了本次会议。论坛共设八场高水平主旨报告,分别由四川外国语大学的胡安江教授、广西民族大学的李学宁教授、香港理工大学的李德超教授、中央民族大学的马士奎教授、华中科技大学的黄勤教授、华中师范大学的苏艳教授、安徽师范大学的黄焰结教授、北京航空航天大学的方红教授讲授。

论坛同步设有十二个平行分论坛,聚焦翻译史理论与方法、文学翻译史、奠基翻译史、应用翻译史、翻译文化史与跨学科研究、区域翻译史和人工智能时代的翻译史研究议题,促进一线教师与专家学者的深度对话,充分展现了中国翻译史教学与研究的蓬勃活力与研究潜力。本次会议成果丰硕,学术交流层次高、内容实、影响广,获得光明日报、陕西广电媒体集团、西安外国语大学公众号等多家媒体的关注与转发。本次会议对深海翻译史跨学科研究、推动翻译学科发展具有重要意义,也为构建中国特色翻译理论体系和自主知识体系贡献了智慧与力量。我系赵联斌教授应邀与四川外国语大学的李金树教授共同主持第一分论坛,并在分论坛做了题为《从翻译简史授课视角探究原型-模型翻译理论在教学实践中的应用》的汇报交流。通过参加此次会议,充分展示了我系教师的风采,同时也同与会专家和教师进行了充分的沟通与交流,为我系翻译教学研究拓宽了新思路。
